Pytanie niby błahe, niby wszyscy wiedzą, ale wciąż spotykamy się z brakiem informacji w tej kwestii.
Tak więc śpieszymy z informacjami, które chcąc nie chcąc wsparliśmy danymi z portalu wikipedia (http://pl.wikipedia.org/wiki/T%C5%82umacz_przysi%C4%99g%C5%82y), bo całkiem sensowny opis tam znaleźliśmy.
Tłumacz przysięgły to przede wszystkim tłumacz, ale co różni go od zwykłego tłumacza bez dopisku "przysięgły"? O co tyle krzyku i zachodu?
Otóż tłumacz przysięgły jest uważany niejako za urzędnika państwowego z określonymi uprawnieniami. Ma swoją pieczęć, którą zatwierdza swoje tłumaczenia. Pieczęć ta jasno określa uprawnienia tłumacza.
Wykonywanie zawodu tłumacza przysięgłego jest w Polsce ściśle regulowane w ustawie o zawodzie tłumacza przysięgłego.
A co z wynagrodzeniem?
Jeśli weźmiemy pod uwagę wynagrodzenie dla osób prywatnych lub firm z kapitałem prywatnym , wynagrodzenie takie jest ustalane przez samego tłumacza. Jeśli natomiast mówimy o wykonywaniu tłumaczeń na rzecz organów państwowych - jest ono określone przez Ministerstwo Sprawiedliwości.
Pamiętajmy, że praca tłumacza przysięgłego nie ogranicza się do tłumaczeń pisemnych.
Co ważne tłumacz przysięgły jest traktowany jako osoba zaufania publicznego, na równi np. z prawnikiem. Ta korelacja jest bardzo bliska, ponieważ tłumacz przysięgły może tłumaczyć pisma procesowe.
Tłumacze przysięgli mogą współpracować z biurami tłumaczeń jak i prowadzić swoją działalność, firmowaną swoim nazwiskiem.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz